今天爽報的V27版有一篇Cyril台北奇幻之旅的表演廣告,標題是「從今以後,你不會再相信眼見為憑」,大家有沒有發現廣告上面有什麼錯誤?
看完之後我現在真的不會再相信眼見為憑了,連相信的英文"Believe"都無法令人相信,這比我昨天響應環保寫告示的錯字還嚴重
其實錯字並不是故意耍個噱頭,而是真的打錯字,不知道是爽報的問題還是廣告商的問題,來看一下正確的廣告版面,正確的廣告詞應該是「Cyril "Believe" Tour in Taipei」
佐證照片來源:Cyril日本超人氣街頭魔數家將為四月四日來台魔術狂潮!
看完之後我現在真的不會再相信眼見為憑了,連相信的英文"Believe"都無法令人相信,這比我昨天響應環保寫告示的錯字還嚴重
其實錯字並不是故意耍個噱頭,而是真的打錯字,不知道是爽報的問題還是廣告商的問題,來看一下正確的廣告版面,正確的廣告詞應該是「Cyril "Believe" Tour in Taipei」
佐證照片來源:Cyril日本超人氣街頭魔數家將為四月四日來台魔術狂潮!
留言
有耶!大大您漏了一個「見」字......XD
水喔,你是第一個發現的 哈哈
我不知道魔數家是…?