不是Cyril的錯

今天爽報的V27版有一篇Cyril台北奇幻之旅的表演廣告,標題是「從今以後,你不會再相信眼見為憑」,大家有沒有發現廣告上面有什麼錯誤?



看完之後我現在真的不會再相信眼見為憑了,連相信的英文"Believe"都無法令人相信,這比我昨天響應環保寫告示的錯字還嚴重


其實錯字並不是故意耍個噱頭,而是真的打錯字,不知道是爽報的問題還是廣告商的問題,來看一下正確的廣告版面,正確的廣告詞應該是「Cyril "Believe" Tour in Taipei」

佐證照片來源:Cyril日本超人氣街頭魔數家將為四月四日來台魔術狂潮!

留言

匿名表示…
"今天爽報的V27版有一篇Cyril台北奇幻之旅的表演廣告,標題是「從今以後,你不會再相信眼為憑」,大家有沒有發現廣告上面有什麼錯誤?"

有耶!大大您漏了一個「見」字......XD
to Pomin
水喔,你是第一個發現的 哈哈
匿名表示…
---佐證照片來源:Cyril日本超人氣街頭魔數家將為四月四日來台魔術狂潮!---

我不知道魔數家是…?